El Centre del Carme impulsa ‘DÓNDE LENGUAS’ un encuentro de poesía que busca la diversidad cultural y lingüística

Huit figures destacades de la poesia del panorama estatal oferiran recitals en diferents llengües, com ara castellà, valencià, gallec, català o basc

Guardar

Los próximos días 22 y 23 de enero València se convierte en la capital de la poesía y de la diversidad lingüística con el evento ‘DÓNDE LENGUAS (Jornadas de poesía actual)’ que presenta el Centre del Carme Cultura Contemporània.

‘DÓNDE LENGUAS’, coordinado por los poetas valencianos Lucía Boscà y Antonio Méndez Rubio, reúne a ocho poetas que se encuentran entre las figuras más destacadas en el panorama estatal de la poesía en distintas lenguas como Jenaro Talens, Ana Gorría, Chus Pato, Tere Irastortza, Miguel Casado, Rodolfo Häsler, Concha García y Joan Navarro. Se trata de propuestas poéticas de muy distinta índole y orientación con el denominador común de apostar por la innovación, la creatividad y el pensamiento crítico. La ciudad de València acoge así una serie de obras líricas de valor excepcional en un encuentro de formato cercano y abierto.

El director del Centre del Carme, José Luis Pérez Pont ha manifestado que “el Centre del Carme es un puente entre culturas que muestra la diversidad social, cultural, artística y de género” y ha añadido que “con ‘DÓNDE LENGUAS’ una vez más abrimos el centro a la poesía, una de las expresiones más intrínsecas y reveladoras de una sociedad, poniendo en valor a la poesía actual y a sus autores y mostrando también la heterogeneidad y la diversidad lingüística”.

Por primera vez se organiza en la ciudad un encuentro poético atento a las singularidades de distintas lenguas que conviven en condiciones a menudo de dificultad pero también, y sobre todo, de proximidad. Además del castellano, se escucharán textos recitados en valenciano, gallego, catalán o vasco. La diferencia se convierte así en un lugar de cruce. Y esto no solamente por la lengua en sentido idiomático, sino también por la diversidad de propuestas de estilo y registro. Así como por la distancia crítica que el lenguaje poético mantiene con respecto a la lengua más estándar o convencional. De ahí el reto de comprensión y de escucha que cada poema supone. Como declara uno de los coordinadores de las jornadas, Antonio Méndez Rubio: “un poema se escribe siempre en otra lengua”. En este evento hay implícita una forma de resistencia a la homogeneización y a la inercia general.

La expresión ‘don de lenguas’ remite a lenguajes incomprensibles, que proliferan extrañando a todo el mundo. ‘DÓNDE LENGUAS’ reúne, bajo esta clave, a ocho poetas que han demostrado su excelencia en todas las áreas de la experiencia poética, no solamente por el hecho de escribir desde tradiciones distintas, sino por haberse dedicado intensamente a labores de traducción o ensayo, como es el caso de Miguel Casado, Joan Navarro o Ana Gorría. O bien por haber investigado la producción poética en distintos contextos culturales y sociales, como ha hecho Concha García con la Patagonia argentina o también Miguel Casado en el ámbito de las vanguardias.

Un rasgo compartido, como se aprecia especialmente en Tere Irastortza, es la participación en proyectos interdisciplinares y su interés por las iniciativas literarias y artísticas en sentido amplio. La mayoría de estas obras poéticas han sido traducidas a lenguas muy distintas entre sí, desde el francés o el inglés hasta el árabe. Incluso han sido objeto de un amplio reconocimiento internacional.

Así sucede por ejemplo con las ediciones en Latinoamérica de la poesía del cubano residente en Barcelona Rodolfo Häsler, o también con Chus Pato, poeta gallega invitada en los festivales de poesía de Barcelona, Rosario, La Habana, Buenos Aires, Bratislava, Rótterdam, Amberes, Lisboa, Córdoba, Ottawa, Bruselas, Guayaquil o Mediterrània, y cuya voz fue incorporada a las grabaciones de la Woodberry Poetry Room de Harvard. Es también el caso del poeta que inaugura el encuentro, Jenaro Talens, profesor emérito de universidades como la de Ginebra y València, con una trayectoria de más de veinte poemarios editados y traducidos a muy diversas lenguas, así como otros tantos libros de ensayo, además de traductor, entre otros, de Petrarca, Shakespeare, Goethe, Hölderlin, Trakl, Rilke, Brecht, Pound, Eliot, Walcott o Beckett.

El formato de las jornadas busca abrir un enclave donde compartir poemas y preguntas, un lugar cercano, de proximidad con la poesía escrita y leída en voz baja. La poeta Lucía Boscá declara que “clasificar o etiquetar los estilos que se reunirán en ‘DÓNDE LENGUAS’ sería imposible ya que cada propuesta parte de una singularidad innovadora. Tendremos la suerte de escuchar poéticas que no se pueden ni limitar ni jerarquizar y que, a su vez, plantean interrogantes que nos hacen cuestionarnos nuestro conformismo a la hora de comunicarnos”.

‘DÓNDE LENGUAS’ se desarrollará en diferentes mesas de lectura poética y coloquio, el miércoles 22 de enero, con Jenaro Talens y Ana Gorría; Chus Pato y Tere Irastortza; y el jueves 23, con Miguel Casado y Rodolfo Häsler; Concha García y Joan Navarro. Las mesas se organizan respectivamente en torno a un motivo o palabra-clave en forma de pregunta: ‘¿Temporalidades?’ / ‘¿Minorías?’ / ‘¿Extranjerías?’ / ‘¿Filosofías?’. Todos los actos tendrán lugar en la Sala Ferreres del Centre del Carme.

Archivado en:

Destacados