25n
25N
25N

Educació actualitza l'aplicació del 'Salt.usu' per a mòbils i tauletes

Educació actualitza l'aplicació del 'Salt.usu' per a mòbils i tauletes
11/11/2019 -

La Conselleria d’Educació, Cultura i Esport ha presentat una nova versió de l’aplicació mòbil ‘GVA Salt.usu’, una eina de normalització lingüística “àgil i accessible que facilita la presència del valencià en qualsevol situació”, segons ha destacat la Generalitat.

Aquesta versió actualitzada, disponible per a tauletes i mòbils amb sistemes operatius Android i iOS, facilita als usuaris la utilització d’eines de les quals podien gaudir els usuaris del Salt.usu des del navegador web.

L’actualització de l’app permet, a més de la traducció de textos del castellà al valencià i del valencià al castellà, corregir textos en valencià, facilita la consulta de la GramaTIC i incorpora enllaços per a accedir amb facilitat al ‘Diccionari normatiu valencià’ de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua o als ‘Criteris lingüístics de la Generalitat’.

Des de la seua presentació, el maig de 2018, la plataforma Salt.usu ha rebut més de 17 milions d’interaccions, amb una mitjana superior a les 30 traduccions per minut, tant a través de la seua versió web com de l’app. Amb la nova app els usuaris podran, a més, millorar la correcció lingüística dels textos, de la mateixa manera que ja es podia fer en la versió d’escriptori.

Així, amb l’actualització de l’app els usuaris poden triar entre diverses opcions de traducció i de correcció. D’aquesta manera, poden seleccionar que l’aplicació evite paraules o formes més col·loquials o que recomane aquelles que són preferibles. A més de seleccionar opcions d’accentuació i de concordança, també es pot triar entre les formes valencianes o les oficials dels topònims.

A més, la GramaTIC, a la qual també es pot accedir des de l’app, és una guia de suport gramatical per a l’elaboració de documents que incorpora un potent motor de cerca interna per a poder consultar tota classe de dubtes ortogràfics, gramaticals, ús de majúscules i minúscules, signes de puntuació o criteris de traducció.

El Salt es basa en un sistema de traducció automàtica que treballa amb la tecnologia Apertium de programari lliure i compta amb una base de dades en constant actualització i millora. Quan els usuaris introdueixen el text en el quadre de traducció, reben immediatament la versió en l’altra llengua. L’aplicació en la versió d’escriptori, a més, permet pujar directament diversos tipus d’arxius i descarregar-los, ja traduïts, sense que canvie el seu format.

Més informació

0 comentaris

Encara no tenim comentaris!

No hi ha comentaris en este moment, vols escriure un?

Escriu el teu comentari

Escriu el teu comentari

vint − 16 =

lleida 2020
activem alfafar