Política Lingüística presenta una renovada versión de Salt con app para móviles y tablets

Guardar

Política lingüística ha presentado una nueva versión actualizada y ágil del traductor Salt, una herramienta de normalización lingüística fundamental para la sociedad valenciana con la que los usuarios pueden llevar a cabo tareas de traducción y corrección automática, y al mismo tiempo resolver dudas lingüísticas mediante los apartados de consultas.

Este nuevo Salt se ha presentado a los técnicos y representantes de las oficinas de promoción de los ayuntamientos valencianos.

Con la nueva versión, Política Lingüística adapta la aplicación a las necesidades actuales de los valencianos y valencianas, y pone a su alcance una plataforma ágil y accesible en versión web y aplicación para móviles y tabletas.

La actualización del Salt supone la aparición de dos plataformas diferenciadas: el Salt_Usu y el Salt_Pro, la primera de uso social y la segunda de acceso a funcionarios de la Administración de la Generalitat, que tiene por objetivo su ampliación a la utilización por parte de personal de otras administraciones.

También se ha llevado a cabo una renovación estética del espacio web con la intención de hacer de la plataforma un espacio accesible para todo tipo de usuarios. Con todas las novedades, la aplicación facilita a los usuarios de todos los niveles de la lengua escrita que puedan hacer uso de esta.

El director general de Política Lingüística y Gestión del Multilingüismo, Rubén Trenzano, ha explicado que "había que mejorar el programa, ya que desde 2008 no se había hecho ningún paso en la implementación de este motor de traducción y necesitaba las actualizaciones tecnológicas que presentamos en esta versión".

Además, Trenzano ha comentado: "El Salt es una herramienta pública y desde la Generalitat queremos que revierta en la sociedad, por eso presentamos los dos Salt: uno para toda la sociedad y uno más profesionalizado para la Administración, que previsiblemente será en un futuro también para las empresas privadas".

Salt Usu: el traductor

Al Salt_Usu se puede acceder a través de su página web, de acceso libre para todos los usuarios. En esta página se ofrecen los servicios de traducción, corrección y consultas varias.

Concretamente, el traductor permite traducir de castellano a valenciano y de valenciano a castellano. Se pueden traducir tanto textos como oraciones y palabras sueltas, que el usuario escribe o pega en una caja de texto. El mismo traductor ofrece también la función de traducir documentos en varios formatos.

Esta herramienta está basada en la tecnología Apertium, adecuada a los criterios de la Generalitat y mejorada por los técnicos de esta.

Por otro lado, el corrector ofrece la posibilidad de introducir un texto en valenciano y se aplica un corrector basado en la herramienta Language Tool. Esta herramienta, de software libre, es un corrector avanzado que detecta errores ortográficos, gramaticales o tipográficos y también recomendaciones de estilo.

Además, en el espacio web también hay un apartado donde encontrar el documento 'Criteris lingüístics de l'Administració de la Generalitat' y una guía de apoyo para la elaboración de documentos y para consultar aspectos lingüísticos, la GramaTIC.

También se puede encontrar el acceso directo al 'Diccionari normatiu valencià' de la Acadèmia Valenciana de la Lengua y a toda la información que se genera en la Junta Qualificadora de Coneixements de Valencià.

Nueva aplicación

Como principal novedad, la actualización del Salt incluye la creación de una aplicación para teléfonos móviles y tabletas para facilitar el acceso en el uso diario y estar al alcance de los usuarios.

Con esta aplicación se permite una relación directa entre esta y el resto de aplicaciones de mensajería y redes sociales, mediante la cual tanto las revisiones como las correcciones que se lleven a cabo se podrán compartir de manera directa en el resto de aplicaciones.

Salt Pro

Esta plataforma está disponible para los trabajadores y trabajadoras de la Administración de la Generalitat y del sector público instrumental. La herramienta traduce y revisa los textos en las dos lenguas oficiales, primero automáticamente con las herramientas del Salt y, posteriormente, con la supervisión de la pretraducción por parte de un técnico lingüístico.

Está previsto que próximamente esta aplicación pueda llegar también a los ayuntamientos valencianos y, poco a poco, poder abastecer también a las empresas privadas que lo deseen.

Destacados