Compromís demana a Renfe 'més rigor i interès' amb la retolació del valencià en les estacions de la nostra autonomia

Guardar

fe19d8ba-a411-4c14-80e9-cb0adb362bab
fe19d8ba-a411-4c14-80e9-cb0adb362bab

Els representants de Compromís al Senat, Carles Mulet i Jordi Navarrete, han demanat a Renfe un esforç a l'hora de retolar d'una manera més comprensiva i clara el valencià "posant el mateix afany que en la llengua castellana, tot i que utilitzen un suposat llenguatge administratiu antic per dirigir-se als ciutadans", ja que els actuals cartells utilitzen formes poc genuïnes, amb frases telegràfiques i imperatives.

 

Aquesta reclamació sorgeix com a conseqüència de la resposta a la pregunta dels senadors en les que recordaven al Govern que Renfe manté en el territori valencià una traducció poc genuïna i poc estilística del castellà en nombroses estacions des de fa dècades, que resa (sic) "circulen per estes vies trens sense parada. Mantinga's darrere de la línia groga "(circulen per aquestes vies trens sense parada. per estar darrere de la línia groga). El Govern admet que "les traduccions del castellà al valencià i viceversa es porta a terme amb l'eina Salt 4 des de la pròpia web oficial de la Generalitat Valenciana. Qualsevol error que es detecte al respecte, serà corregit".

 

"Aquestes formes grinyolen a la vista i demostren una falta de respecte per la llengua oficial d'aquesta autonomia. Solucionen amb una traducció automàtica d'un imperatiu la comunicació amb els valencianoparlants, com si això fos un molest tràmit a complir que se soluciona amb un clic, sense ni tan sols comprovar si el text de les desenes o centenars de cartells és millorable i deixant a una correcció posterior quelcom que pot fer-se millor des del principi, amb una simple trucada o revisió terminològica abans de retolar", ha assenyalat el senador territorial, Carles Mulet.

 

Des de Compromís recorden que aquesta redacció telegràfica, en imperatiu "quan en valencià preferim la segona persona del plural per donar instruccions d'una manera més comprensiva, genuïna i clara", dóna una mala imatge de qui va ordenar col·locar aquests senyals d'advertència de perill i evidencien una gran deixadesa cap a la resta de llengües oficials d'aquest territori, com ha denunciat recentment la coalició arran de la campanya de prohibició del valencià per la via de la sanció, la coacció i la imposició del castellà en municipis com València o Bellreguard , on el valencià ha estat present als carrers i senyals des de fa dècades fins i tot amb governs del PP.

 

El delegat del Govern, Joan Carles Moragues, ha de prendre cartes en l'assumpte i entendre que "el compliment de les lleis és recíproc", que els cartells "s'han de supervisar abans de fabricar-se, que hi ha òrgans acadèmics com l'Acadèmia Valenciana de la Llengua més efectius i genuïns que els traductors automàtics, que gustosament els assessorarien i indicarien quins són els topònims i formes correctes, ja que observem com les Forces i Cossos de Seguretat de l'Estat utilitzen també en les seues notes de premsa noms per als pobles descartats des de fa dècades, com es pot veure en els seus propis dominis web municipals i que tan sols tenien una precària justificació després dels anys de Dictadura, però no en l'actualitat", ha conclòs Mulet que ha lamentat "la poca estima cap a les formes i toponímia valencianes emanat des del Govern".

Destacats